ELE en la red: Sitio web

Sitio web creado por Francisca Castro en el que se recogen artículos sobre la enseñanza y aprendizaje de ELE y diversos materiales de aprendizaje (gramática, expresión oral, expresión escrita, tests).

Tipo: Sitio web   Categoría: Recursos didácticos

Sitio que ofrece ejercicios en línea para practicar la gramática y el vocubulario agrupados en tres niveles: inicial, intermedio y avanzado.

"ProfeDeELE es un portal para estudiantes y profesores de español como lengua extranjera con una gran variedad de ideas, recursos y actividades prácticas, publicadas de forma libre, gratuita y que priman la creatividad, la originalidad y la calidad."

Tipo: Sitio web   Categoría: Recursos didácticos
Etiquetas: gramática

Sitio creado por José P. Ruiz Campillo. Así lo describe:
"Aquí encontrarás materiales de muy diversos tipos, unos para la reflexión, otros para llevar a clase, otros para sugerir a los estudiantes.Todos ellos son ejemplos particulares de mi particular visión de la gramática y el lenguaje mismo, pero también de la exploración de formatos que pueden amplificar el efecto de esa visión."

Tipo: Sitio web   Categoría: Recursos didácticos TIC

Sitio web dirigido a profesores y alumnos de ELE (Español como Lengua Extranjera) interesados en aprender y enseñar español a través del podcast.

Incluye un directorio de podcasts de ELE dirigidos tanto a profesores como a alumnos.

Tipo: Sitio web   Categoría: Recursos didácticos

Este sitio web recoge una selección de vídeos procedentes del Spanish in Texas Corpus, una colección de entrevistas con hablantes de español bilingües en Texas. Cada vídeo va acompañado de la transcripción del audio. El sitio permite seleccionar los vídeos por los temas tratados en ellos y por su contenido lingüístico. También incluye una sección con actividades creadas por docentes que usan los vídeos para sus clases.

Tipo: Sitio web   Categoría: Recursos didácticos

Este sitio web contiene explicaciones de varios temas básicos de la gramática del español. Las explicaciones, en español, están acompañadas de vídeos que muestran ejemplos reales del uso de la lengua procedentes del proyecto Spanish in Texas. Se ofrecen también ejercicios y tests del práctica para cada tema recogidos en un sitio web complementario

El propósito del proyecto del Español en Texas es describir el español así como se habla en Texas hoy en día y de ofrecer instrumentos de aprendizaje libres que permitan a estudiantes, educadores y a la audiencia general explorar la variación lingüística del español. Uno de los objetivos principales del proyecto es animar a los usuarios a considerar las variedades locales del español y sus hablantes como recursos importantes para aprender sobre el idioma y la cultura.

Entre sus recursos educativos incluye:

Tipo: Sitio web   Categoría: Recursos didácticos

Sitio que ofrece una compilación de breves vídeos en los que hablantes nativos de español de diversos lugares de América Latina y España desempeñan diversas tareas lingüísticas. El objetivo de los ejercicios es proporcionar a los estudiantes de español las herramientas necesarias para poder hablar sobre los mismos temas en español. Para conseguirlo contiene cinco componentes principales. Primero, hay una versión simplificada en la que hablantes nativos hablan más despacio y él o ella usa palabras más simples y menos jerga. En segundo lugar, hay vídeos de hablantes nativos que también realizan las tareas de competencia. Lo que dicen los hablantes nativos es lo que realmente dijeron. Algunos pueden hablar rápido, otros hablan lento y algunos tienen dialectos regionales específicos. Tercero, se proporciona un glosario de palabras  español/inglés que los estudiantes pueden necesitar para hablar sobre el tema. Cuarto, también se ofrecen oraciones de muestra que uno puede usar para hablar sobre el tema. Finalmente, se incluye una breve explicación de gramática sobre algún principio gramatical relacionado con el tema de competencia. 

Sitio web que recoge recursos educativos abiertos para la enseñanza y aprendizaje de español disponibles en la red.

COERLL es uno de los 16 Centros Nacionales de Recursos de Lenguas Extranjeras financiados por el Departamento de Educación de EE. UU. La misión general de estos centros es mejorar la enseñanza y el aprendizaje de idiomas extranjeros mediante la producción de recursos, materiales y buenas prácticas.

Tipo: Sitio web   Categoría: Recursos didácticos

Diccionario que registra las variantes del español de América y España proporcionando sistemáticamente las referencias bajo forma de citas textuales comprobadas. Ya que, desde un punto de vista panhispánico objetivo, no hay motivo para considerar como normativas las formas peninsulares del castellano, se registran en igualdad de condiciones las diferentes palabras y expresiones usadas en los distintos países donde el español es lengua de comunicación corriente incluyendo los Estados Unidos.

Tipo: Sitio web   Categoría: Recursos didácticos

El DiLEA solo incluye locuciones nominales, adjetivas, pronominales, verbales y adverbiales. A diferencia de las locuciones prepositivas, conjuntivas y marcadoras, todas las incluidas, excepto las pronominales, tienen significado léxico; dicho con otras palabras, expresan un contenido referido a alguna parcela de la realidad, del mundo. En esta primera versión del DiLEA solo figuran las locuciones verbales, exactamente contiene 6848, número provisional, pues las restantes clases de locuciones que forman el diccionario se irán incluyendo conforme se concluya su análisis. 

Abarcar solo determinadas clases de locuciones no es la única restricción que presenta el DiLEA. Las unidades recopiladas están comprendidas entre otros dos límites: pertenecer a la variedad del español hablado en España y tener un uso actual. La primera limitación implica que han sido excluidas locuciones específicas del español hablado en determinadas zonas del país y también las que son propias de las distintas variedades de la lengua existentes en América; de este modo, tocar el pirandó, ‘Escapar o salir huyendo, traer a orza, ‘Traer[le] a mal traer’, y aguantar vara, variante de aguantar mecha, ‘Soportar resignadamente una situación desagradable’, por ejemplo, utilizadas en el español hablado en Cataluña, Andalucía y México, respectivamente, no forman parte del conjunto recopilado en el DiLEA. Por otra parte, aunque es muy discutible el periodo de tiempo comprendido bajo el término actual, el cual, además, está estrechamente relacionado con la frecuencia de uso de las unidades lingüísticas, se ha procurado restringir las unidades que constituyen el diccionario al periodo comprendido entre los inicios del siglo XX y la actualidad, En consecuencia, se incluyen locuciones anticuadas, si bien están marcadas en relación con su escaso uso.

Pages